Poser un lapin = to leave a rabbit !

Publié le par jeb

Traduction littérale de "poser un lapin" ou comment apprendre le français à nos ami(e)s anglophones.
Bravo... difficile de faire plus "imagé".

Publié dans Videos

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

Christine... 09/08/2007 02:52

D'accord d'accord Jeb ... mais c'est parce que je t'aime bien !!  ;-)

jeb 09/08/2007 07:28

Merci Christine...

Christine... 07/08/2007 18:51

C'est malin !!! Maintenant, celui qui va vouloir poser un lapin va se sentir obligé d'en faire autant !! Remarque ... c'est plutôt drôle !!Je suis sûre que les cours d'anglais sous cette version marqueraient plus les esprits  ;-) !!Gros bisous !

jeb 07/08/2007 19:36

Non... c'est pas idiot ! j'ai connu ces situations ou j'avais essayé de faire de l'humour avec ces expressions françaises types...et ben, ça marchait jamais... là, c'est très visuel. On comprend mieux, non ??? allez, si !

isabelle 07/08/2007 13:52

hello!merci d'être passé sur mon site, je vien de parcourir le tiens, et viens de craquer sur cette mini video!!Trop drôle!! A+

jeb 07/08/2007 14:07

Hello et merci pour ta visite. A re-bientôt.